+ Reply to Thread
Page 1 of 14 12311 ... LastLast
Results 1 to 15 of 209

Thread: Traducción al castellano, Hilo Oficial

  1. #1
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space

    Post Traducción al castellano, Hilo Oficial


    ACTUALMENTE VERSION ALPHA 0.1065-B 17/03/2013 90%

    Comienzo este hilo para continuar la labor de la traducción.
    * Vamos a ver los que somos y los que estamos operativos para traducir.
    * Una vez contados los usuarios nos repartiremos las lineas y lo traduciremos.
    * Espero poner un tutorial de uso de utilidades para ello.
    Solo queda decir que valoramos el esfuerzo de: Danny-Dynamita y Juez por ese 1er e importante paso

    - Toda ayuda es bien recibida y me gustaría que se animase la gente y cooperaramos XD

    - Al final montar repasar y lanzar, con un poco de suerte en 3 semanas un parche 100% operativo


    seguimos trabajando duro.

    Alguien preguntó que métodos utilizamos:
    - Uso notepad++ porque resalta las etiquetas xml y winmerge para combinar las actualizaciones
    - Uso unos plugins que lleva notepad++ para corrección ortográfica y traducción (aunque la uso poco).
    - Utilizo Google translate y lo adapto, sin embargo, muchas veces traduzco directamente.

    INSTALACION EN WINDOWS:
    * TEXTOS
    bajate el archivo y lo copias en Endless Space\Public\Localization\english\ remplazando el original
    * SUBTITULOS
    bajate el archivo y lo copias en Endless Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets\ remplazando TODO


    INSTALACION EN MAC: gracias a Virgil
    Click derecho en Endless Space.app: Mostrar contenido del paquete: Contents: MacOS: SteamApps: common: Endless Space: le vuelves a dar click derecho en Endless Space.app: Mostrar contenido del paquete: Contents: Public: Localization y aquí es donde debes sustituir el archivo Localization_Locales.xml, PERO SUSTITUYE en archivo q está en la carpeta Localization, NO el que está dentro de la carpeta english.

    un saludo arrakis69ct

    Textos: http://www.mediafire.com/view/?tmc6hx9moetz2we ---->
    Traduccion de Danny-Dynamita, iguruspain, violotodo, arrakis69ct, Ekys, dormilon, dark_o2, a la ultima version del juego
    1.0.65
    Gracias por este ultimo empujón Iguru


    Subtítulos: http://www.mediafire.com/?g5wn0l5nap62foe ----> Cortesía de Juez ACTUALMENTE OPERATIVO, GRACIAS A NOSEFORGET

    FALTA UN 10% MAS O MENOS, A VER QUIEN ES EL VALIENTE QUE LO TERMINE. XD
    Y por ultimo, esta es una recopilacion de las lineas que creo faltan por traducir (espero que no muchas mas):

    No traducidas:

    95-97,213-222,352-373,396-399,514-515,941-960,1623-1670,2333-2338,

    2444-2450,2637-2638,2855-2856,2883-2884,2921-2922,2943-2944,2961-2962,

    3080-3082,3085-3089,3095-3097,3099-3103,3107-3143,3145-3172,3520-3532,

    3907-3910.

    Desde la linea 4173 hasta la 4516 faltan las descripciones de los heroes. Son salteadas

    4700-5391,5565-5571,5637-5804,5894-6020,6197-6208,6714-6751,

    6757-6791,6813-6817. No se si se debe traducir la 5505-5506.

    Animaos...
    Last edited by arrakis69ct; 05-11-2013 at 11:29 PM. Reason: ACTUALIZACION A 17/03/13
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

  2. #2
    Astronaut
    G2G
    1390
    Juez's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    25
    Level
    24
    Level Completed: 10%
Next Level: 90XP
    Achievements:
    Hi my name is...Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Awards:
    Endless SpaceDev Team
    Pido perdon a todos por el tema de dejar la traducción asi. Por ahora andare del tema desconectado yo tambien pero si por alguna razon hace falta un empujon en algun momento para completarla arrakis69ct puede avisarme por steam para ayudar ( aunque espero tener unas vacaciones de jugon y quemar varios titulos que tengo aparcados) jeje.

    Un saludo y disculpas por mi parte ( Dany ya puso su post)
    "Hay más de lo que tus ojos ven"

  3. #3
    Stellar Officer 3rd Class
    G2G
    690
    Asimov's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Madrid (Spain)
    Posts
    30
    Level
    25
    Level Completed: 31%
Next Level: 69XP
    Achievements:
    Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Quote Originally Posted by Juez View Post
    Pido perdon a todos por el tema de dejar la traducción asi. Por ahora andare del tema desconectado yo tambien pero si por alguna razon hace falta un empujon en algun momento para completarla arrakis69ct puede avisarme por steam para ayudar ( aunque espero tener unas vacaciones de jugon y quemar varios titulos que tengo aparcados) jeje.

    Un saludo y disculpas por mi parte ( Dany ya puso su post)
    No pasa nada Juez, todos tenemos nuestros problemas y asuntos, habéis hecho una gran labor ambos, habéis puesto los cimientos de la traducción, ese primer paso es muy difícil. Gracias por vuestra labor!

    PD: Yo en el tema de traducir no soy el mejor, algo sé pero yo prefiero serviros como probador, os informaré según vayáis sacando versiones de los errores..
    Una pistola atómica puede disparar en dos direcciones - Salvor Hardin -

  4. #4
    Spaceman Apprentice
    G2G
    100
    Nebiros's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Madrid (Spain)
    Posts
    10
    Level
    23
    Level Completed: 88%
Next Level: 12XP
    Achievements:
    Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    ¡Tranquilos, chicos!

    Como he visto el parón de estos días atrás, yo mismo he tomado las riedas de la traducción y estoy inmerso en ella. Aunque he tomado algunas ideas de la traducción de Juez y Danny, toda la traducción es mía. Por ello, os pido un poco de paciencia. Espero tener una primera versión terminada para finales de esta semana o comienzos de la siguiente.

    Os iré informando de la situación por aquí.

    Un saludo a todos.

  5. #5
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space
    si necesitas ayuda, dime de que linea a que linea y traduzco
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

  6. #6
    Stellar Officer 3rd Class
    G2G
    1300
    Selenius's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Spain
    Posts
    32
    Level
    25
    Level Completed: 48%
Next Level: 52XP
    Achievements:
    I love you guys!Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Creo que al igual que hizo Danny y hace ahora Nebiros no es buena idea que una sola persona tome todo el trabajo pues pasan estas cosas y con 3 o 4 personas podemos acelerar muchísimo el proceso de traducción. Y reitero que presto mi ayuda para lo que sea. De echo ya estamos 3 personas que creo que tendremos un alto compromiso, arrakis, Nebiros y yo.

    Por otra parte Juez, no hace falta que te disculpes pues como dije en otra ocasion son cosas que hacemos completamente voluntarias asi que no ahi nada que reprochar pues no era vuestra obligación

  7. #7
    Spaceman Apprentice
    G2G
    1400
    iguruspain's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    18
    Level
    23
    Level Completed: 72%
Next Level: 28XP
    Achievements:
    Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Awards:
    Endless Space
    Yo también quiero aportar, de hecho he publicado una traducción en el otro hilo del foro, está bastante avanzada y faltan, dentro de lo que cabe, pocas cosas... estoy terminando con los eventos, por lo que quedarían los árboles de tecnologías, parte del tutorial y héroes. El tema es revisar y unir todas en una.

    Esta es la última versión http://www.mediafire.com/?0vgozaa1nj2zm7v
    Last edited by iguruspain; 07-16-2012 at 09:37 PM.

  8. #8
    Spaceman Recruit
    G2G
    120

    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    6
    Level
    22
    Level Completed: 44%
Next Level: 57XP
    Achievements:
    AstronautBeen there, done that...
    Quote Originally Posted by iguruspain View Post
    Yo también quiero aportar, de hecho he publicado una traducción en el otro hilo del foro, está bastante avanzada y faltan, dentro de lo que cabe, pocas cosas... estoy terminando con los eventos, por lo que quedarían los árboles de tecnologías, parte del tutorial y héroes. El tema es revisar y unir todas en una.

    Esta es la última versión http://www.mediafire.com/?0vgozaa1nj2zm7v

    iguruspain de tu traduccion e copiado desde la linea 4523 hasta 5173 y la e metido en la que llevo yo (espero que no te moleste) lo que yo quiero es una traduccion entera sera un poco de todos yo seguire con las heroes y tu con las tecnologias y de paso miras si las tengo mal y las arreglas. ok espero tu respuesta

    PD:arrakis69ct me gustaria unirme y ayudar

    http://www.putlocker.com/file/4103A5CE56090320
    Last edited by Violotodo; 07-17-2012 at 12:12 AM.

  9. #9
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space
    Quote Originally Posted by iguruspain View Post
    Yo también quiero aportar, de hecho he publicado una traducción en el otro hilo del foro, está bastante avanzada y faltan, dentro de lo que cabe, pocas cosas... estoy terminando con los eventos, por lo que quedarían los árboles de tecnologías, parte del tutorial y héroes. El tema es revisar y unir todas en una.

    Esta es la última versión http://www.mediafire.com/?0vgozaa1nj2zm7v
    He usado tu version y he combinado las 2 existentes, espero que no te importe, si es asi hazmelo saber

    nueva version chicos XD comentar los fallos y los solucionare en cuanto pueda

    pd: he visto tu version violotodo, si no te importa las combinare y espero que quede el mejor resultado posible


    se que esto es complicado y dificil, pero os pediria que dejarais de traducir, es muy complicado y una perdida de tiempo que se duplique o triplique el trabajo, hay que imponer orden y si QUEREIS ya que no soy nadie para daros ordenes esperad para colaborar en conjunto.

    tambien os pediria un glosario de palabras que suenen comun a todos, os explico

    Sistema estelar o Sistema solar, este es un ejemplo, yo opino que seria sistema solar ya que todo conjunto de planetas gira alrededor de una estrella o sol, mas nueva o mas vieja pero creo que seria su correcta aplicacion.

    viaje interestelar, porque viaje solar me suena mal XD

    tasa impositiva, suena mejor Impuestos

    vista de nave o vista de diseño naval, creo que queda mejor Astillero y diseño naval.

    como siempre se aceptan sugerencias y mil gracias a todos los presentes por un trabajo voluntario y dedicado a un fin comun, que es el de soñar y ver este juego en nuestro idioma o por lomenos entenderlo mejor XD, un saludo y hasta mañana
    Last edited by arrakis69ct; 07-17-2012 at 12:48 AM.
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

  10. #10
    Spaceman Apprentice
    G2G
    1400
    iguruspain's Avatar
    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    18
    Level
    23
    Level Completed: 72%
Next Level: 28XP
    Achievements:
    Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Awards:
    Endless Space
    Hola,
    Creo que debemos usar la versión que acaba de combinar arrakis . Tranquilo, tienes razón es necesario coordinarnos. No me importa que la edites o modifiques, la idea es tener una traducción final y coherente. Terminaré de traducir los eventos que me queda muy poco y pararé hasta nueva orden.

    En mi glosario de términos:
    Uso tasa de impuestos
    Uso sistema estelar porque sistema solar hace referencia a nuestro sistema planetario cuya estrella es el Sol y me parecía más correcto sistema estelar.
    vista de nave o vista de diseño naval, creo que queda mejor Astillero y diseño naval.
    +1
    Para el tipo de planeta ARDIENTE creo que es más correcto MAGMÁTICO originalmente LAVA en inglés.
    Para el tipo de planeta GIGANTE DE GAS creo que es más correcto GIGANTE GASEOSO.
    MÓDULOS DE APOYO lo sustituiría por MÓDULOS DE SOPORTE.

    Son sólo sugerencias o apreciaciones mías, espero que no os molestéis.
    Muchas gracias.
    P.D: Modifique el xml añadiendo la parte que agregaron en el último parche, los Créditos y subtítulos de las escenas, pero no están traducidos.
    Last edited by iguruspain; 07-17-2012 at 01:30 AM.

  11. #11
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space
    Quote Originally Posted by iguruspain View Post
    Hola,
    Creo que debemos usar la versión que acaba de combinar arrakis . Tranquilo, tienes razón es necesario coordinarnos. No me importa que la edites o modifiques, la idea es tener una traducción final y coherente. Terminaré de traducir los eventos que me queda muy poco y pararé hasta nueva orden.

    En mi glosario de términos:
    Uso tasa de impuestos
    Uso sistema estelar porque sistema solar hace referencia a nuestro sistema planetario cuya estrella es el Sol y me parecía más correcto sistema estelar.
    +1

    P.D: Modifique el xml añadiendo la parte que agregaron en el último parche, los Créditos y subtítulos de las escenas, pero no están traducidos.
    ya les paso eso con los subtitulos, estan en otra ruta, por lo menos los subtitulos: Endless Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets\Movies

    en un principio continua con eso y cuando acabes coordinamos.

    sistemas estelar, me suena raro XD

    cuando salgan estos puntos no se si hacer una votacion genereal o entre los mismos del proyecto, y que gane la mayoría, democracia pura y dura XD
    Last edited by arrakis69ct; 07-17-2012 at 01:26 AM.
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

  12. #12
    Spaceman Recruit
    G2G
    120

    Join Date
    Jul 2012
    Posts
    6
    Level
    22
    Level Completed: 44%
Next Level: 57XP
    Achievements:
    AstronautBeen there, done that...
    para nada me importa yo solo quiero ayudar si puedo claro, e cambiado todo lo que me as dicho sistemas solares, impuestos, diseño naval,y algun tuto mas

    http://www.putlocker.com/file/C93FDA3F5728EDE4

  13. #13
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space
    Quote Originally Posted by Violotodo View Post
    para nada me importa yo solo quiero ayudar si puedo claro, e cambiado todo lo que me as dicho sistemas solares, impuestos, diseño naval,y algun tuto mas

    http://www.putlocker.com/file/C93FDA3F5728EDE4
    no he dicho que cambies tu trabajo solo pedia organizacion,puedes poner lo que quieras y mas tarde se valorara, tambien te digo que usas una version antigua de fichero, te faltan un par de lineas y los creditos, eso puede ser por que no tengas la ultima version del juego, nos basamos en la ultima la 1.0.9 si mal no recuerdo.
    tambien te digo que eres de los que mas se ha metido con las tecnologias, un gran trabajo XD

    Gracias por confirmarme y dejarme usar vuestras versiones, UN GRAN TRABAJO AMIGOS
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

  14. #14
    Stellar Officer 3rd Class
    G2G
    690
    Asimov's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Madrid (Spain)
    Posts
    30
    Level
    25
    Level Completed: 31%
Next Level: 69XP
    Achievements:
    Known Individual...AstronautBeen there, done that...
    Gracias a todos por vuestra traducción voy a descargarla e instalarla ahora mismo y ya os diré que tal.

    El tema de la terminología adecuada pues a mi personalmente sistema estelar me parece bien y tasa impositiva o impuestos me suenan ambas bien, es mas yo me quedaría con la primera parece mas.. no sé.. ¿técnica?
    Una pistola atómica puede disparar en dos direcciones - Salvor Hardin -

  15. #15
    Galactic Officer 1
    G2G
    1430
    arrakis69ct's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Spain
    Posts
    103
    Level
    35
    Level Completed: 18%
Next Level: 124XP
    Achievements:
    Capture the Tag!Known Individual...AstronautI love you guys!Been there, done that...
    Awards:
    Dev TeamEndless Space
    tasa impositiva visto desde el lado humano lo veo correcto, pero no se que opinaran las amebas XD, en ese aspecto estoy por cambiarlo por ingresos simplemente, asi seas ameba o robot asesino los ingresos son generales desde materia organica a partes utiles o yo que se XD
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    – "¡¿¡¿Acaso quereis vivir para siempre!?!?" - Ibram Gaunt, Coronel Comisario del Primero y Único de Tanith

+ Reply to Thread
Page 1 of 14 12311 ... LastLast

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts